でも、「適材適所」は英語でどう言うのでしょうか?
答えは、「get the right people to the right places」です。もちろん、他にも候補はあると思いますが、左の表現は、英語で書かれた人事の本で見つけた表現ですので、間違いはないでしょう。その表現では、次のような形で使われていました。
[...] information technology still plays a role in getting the right people to the right places.もし、他の表現を見た方がいらっしゃったら教えて下さい。
いつも一読ありがとうございます。
No comments:
Post a Comment